衣服真的不要亂穿【圖一】看看上圖紅圈處的中文...
衣服真的不要亂穿【圖二】▼這位仁兄...衣服真的不要亂穿
對使用abcde的老外來說,一個字一個字的亞洲語言可能滿不可思議的。所以他們很多人喜歡使用充滿異國風情的符號來刺青,不然就穿在身上。當然在我們這些看得懂中文(或日文)的人眼中,有時忍不住懷疑他們是不是用Google翻譯來英翻中(日),或著是有人是衣服穿在身上,沒辦法翻也說不定。
衣服真的不要亂穿【圖三】先生,你的衣服怪怪的……
▼漢字不用多解釋了
衣服真的不要亂穿【圖四】▼到底是誰賣給你們這種衣服的...
衣服真的不要亂穿【圖五】▼連天真小女生都不放過...文字:[私變態]
衣服真的不要亂穿【圖六】▼這是一個洗衣精的品牌,老外可能覺得顏色滿鮮艷的
衣服真的不要亂穿【圖七】▼哈利波特男主角:丹尼爾雷德克里夫(Daniel Radcliffe),
衣服上的《Tokyoな》完全沒有意義(攤手)
衣服真的不要亂穿【圖八】▼衣服上的日文是《這個渾蛋要付錢》誰?
衣服真的不要亂穿【圖九】▼身為一個變態,理應再低調一點...
衣服真的不要亂穿【圖十】▼自我嫌惡何必公告天下呢
衣服真的不要亂穿【圖十一】▼《日本女友募集中》,而且不少人穿,我能理解
衣服真的不要亂穿【圖十二】▼誰傳個簡訊告訴她好嘛
衣服真的不要亂穿【圖十三】▼來人,快去報警(真的不要亂穿)
衣服真的不要亂穿【圖十四】▼最後這位底迪,你要是知道你衣服上的意思你真的可以去跳河了……衣服真的不要亂穿
分享本頁文章
本文同理可證:外文字上衣也不要亂穿...
回小鐵笑話目錄:
0 意見:
張貼留言